1.《烛之武退秦师》文言知识解读

2.烛之舞退秦师的原文翻译

3.左传全集《烛之武退秦师》原文赏析与注解

4.烛之武退秦师 要 一句原文 一句翻译的

5.“烛之武退秦师”这句怎么翻译?是什么意思?

烛之武退秦师原文_烛之武退秦师原文及翻译第三段

《烛之武退秦师》讲述公元前630年,秦、晋借口郑国曾对晋文公无礼且与楚国亲近,而合攻郑国,在自己的国家(郑国)危难面前,烛之武前往敌国交涉,于强秦面前,其不卑不亢,能言善辩,终于使秦国从郑国退兵。下面是烛之武退秦师原文及翻译,一起来看看吧!

烛之武退秦师原文:

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

烛之武退秦师翻译:

(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。

晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的.;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。

烛之武退秦师注释:

(1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。

(2)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。倒装句,于晋无礼。以,因为,连词。其,代词,它,指郑国。于,对于。

(3)且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。且,并且,表递进。贰,从属二主。于,对,介词。

(4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,名词作动词,驻军。函陵,郑国地名,在今河南新郑北。

(5)氾(fán)南:氾水的南面,也属郑地。(古汉语字典注,氾作水命是念作第二声。)

(6)佚(yì)之狐:郑国大夫。

(7)若:如。使:派。见:拜见进见。从:听从。

(8)辞:推辞。

(9)臣之壮也:我壮年的时候。

(10)犹:尚且。

(11)无能为也已:不能干什么了。为,做。已,同“矣”,语气词,了。

(12)用:任用。

(13)是寡人之过也:这是我的过错。是,这。过,过错。

(14)然:然而。

(15)许之:答应这件事。许,答应。

(16)缒(zhuì):用绳子拴着人(或物)从上往下运。

(17)既:已经。

(18)敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人。这是客气的说法。敢,冒昧的。执事,执行事务的人,对对方的敬称。

(19)越国以鄙(bǐ)远:(然而)越过别国而把远地(郑国)当做边邑。越,越过。鄙,边邑。

(20)焉用亡郑以陪邻:为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?焉:何。用:介词,表原因。陪:增加。邻:邻国,指晋国。

(21)邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。之:主谓之间取消句子独立性。厚,雄厚。

(22)若舍郑以为东道主:如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。舍:放弃(围郑)。

(23)行李:古今异义,出使的人。

(24)共(gōng)其乏困:供给他们缺乏的东西。共,通“供”,供给。其:代指使者。

(25)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。尝,曾经。为,给予。赐,恩惠。为···赐:施恩。

(26)许君焦、瑕:(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城。

(27)朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。朝,在早晨。

(28)厌:通“餍”,满足。

(29)东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境。封,疆界。这里作用动词。

(30)肆其西封:扩展它西边的疆界。指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。肆,延伸,扩张。封:疆界。

(31)阙(quē):侵损,削减。盟:结盟。戍:守卫。还:撤军回国。[注:在古汉语词典中明确标注为“缺”音,仁者见仁智者见智。]

(32)说:“说”同“悦”,喜欢,高兴。

(33)微夫人之力不及此:如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。微:没有。夫人:远指代词,那人,指秦穆公。

(34)因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不仁道的。因:依靠。敝,损害。

(35)失其所与,不知:失掉自己的同盟者,这是不明智的。与,结交,亲附。知:通“智”。

(36)以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。易,代替。武,指使用武力是所应遵守的道义准则。不武,不符合武德。整,指一致的步调。

(37)吾其还也:我们还是回去吧。其,表商量或希望的语气,还是。

(38)去之:离开郑国。之,指代郑国

《烛之武退秦师》文言知识解读

烛之武退秦师原文和拼音如下:

晋侯、秦伯围郑jìn,hóu,qín,bó,wéi,zhèng,以其无礼于晋yǐ,qí,wú,lǐ,yú,jìn,且贰于楚也qiě,èr,yú,chǔ,yě。晋军函陵,秦军氾南jìn,jūn,hán,líng,qín,jūn,fàn,nán。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”yì,zhī,hú,yán,yú,zhèng,bó,yuē,guó,wēi,yǐ,ruò,shǐ,zhú,zhī,wǔ,jiàn,qín,jūn,shī,bì,tuì公从之gōng,cóng,zhī。辞曰:“臣之壮也cí,yuē,chén,zhī,zhuàng,yě,犹不如人yóu,bù,rú,rén。

今老矣,无能为也已jīn,lǎo,yǐ,wú,néng,wéi,yě,yǐ。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子gōng,yuē,wú,bù,néng,zǎo,yòng,zǐ,jīn,jí,ér,qiú,zǐ,是寡人之过也shì,guǎ,rén,zhī,guò,yě。然郑亡,子亦有不利焉rán,zhèng,wáng,zǐ,yì,yǒu,bú,lì,yān!”许之xǔ,zhī。

夜缒而出yè,zhuì,ér,chū。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣jiàn,qín,bó,yuē,qín,jìn,wéi,zhèng,zhèng,jì,zhī,wáng,yǐ。若亡郑而有益于君,敢以烦执事ruò,wáng,zhèng,ér,yǒu,yì,yú,jūn,gǎn,yǐ,fán,zhí,shì。越国以鄙远,君知其难也yuè,guó,yǐ,bǐ,yuǎn,jūn,zhī,qí,nán,yě。

焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也,yān,yòng,wáng,zhèng,yǐ,péi,lín,lín,zhī,hòu,jūn,zhī,báo,yě。若舍郑以为东道主,行李之往来ruò,shě,zhèng,yǐ,wéi,dōng,dào,zhǔ,xíng,li,zhī,wǎng,lái,共其乏困,君亦无所害gòng,qí,fá,kùn,jūn,yì,wú,suǒ,hài。

且君尝为晋君赐矣qiě,jūn,cháng,wéi,jìn,jūn,cì,yǐ;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也xǔ,jūn,jiāo,xiá,cháo,jì,ér,xī,shè,bǎn,yān,jūn,zhī,suǒ,zhī,yě。夫晋,何厌之有?fū,jìn,hé,yàn,zhī,yǒu。

既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?jì,dōng,fēng,zhèng,yòu,yù,sì,qí,xī,fēng,ruò,bù,què,qín,jiāng,yān,qǔ,zhī阙秦以,yǐ利晋,惟君图之。”què,qín,lì,jìn,wéi,jūn,tú,zhī秦伯说,与郑人盟,qín,bó,shuō,yǔ,zhèng,rén,méng。

使杞子、逢孙、扬孙戍之,乃还shǐ,qǐ,zǐ,féng,sūn,yáng,sūn,shù,zhī,nǎi,hái。子犯请击之zǐ,fàn,qǐng,jī,zhī。公曰:“不可。微夫人之力不及此gōng,yuē,bù,kě,wēi,fū,rén,zhī,lì,bù,jí,cǐ。

因人之力而敝之,不仁yīn,rén,zhī,lì,ér,bì,zhī,bù,rén;失其所与,不知shī,qí,suǒ,yǔ,bù,zhī;以乱易整,不武yǐ,luàn,yì,zhěng,bù,wǔ。吾其还也wú,qí,hái,yě。”亦去之yì,qù,zhī。

烛之武退秦师赏析:

本篇所记述的,是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争。秦、晋围郑,形势紧迫,在这干钧一发之际,郑臣烛之武仅凭口舌说服秦伯,为什么会有这么大的突变呢?关键在于烛之武所说的两点针对了秦的切身利益。首先,灭郑于秦有害无益。

秦对郑鞭长莫及,若以郑为东道主,就为秦称霸提供了住、食等种种方便,更何况“亡郑以陪邻”,这对秦有什么好处呢?其次,也是更为重要的晋有野心,烛之武列举了秦伯曾亲身领略过的事实,再进行科学的推理,使秦伯恍然大晤——晋是大敌。烛之武用语不多,对秦穆公动之以情,晓之以理。

烛之舞退秦师的原文翻译

《烛之武退秦师》是《左传》乃至中国文学史一篇优秀范文,入选全日制高中必修课程。下面和大家一起学习学习《烛之武退秦师》的文言知识!

《烛之武退秦师》原文:

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

字音

⒈秦军氾南:氾,fán ;

⒉佚之狐:佚,yì;

⒊夜缒而出:缒,zhuì;

⒋君之薄也:薄, bó;

⒌若舍郑以为东道主:为,wéi;

⒍共其乏困:共,gōng;

⒎且君尝为晋君赐矣:为,wéi;

⒏夫晋:夫,fú(译为‘那,表示 远指 的指示代词’);

⒐阙秦:quē ;(也有标注 jué,高中教材上标为quē,高中苏教版为jué);

⒑秦伯说:‘说’通‘悦’,yuè;

⒒使杞子、逢孙、杨孙戍之:杞,qǐ(应为三声),逢,páng;

⒓微夫人之力不及此:夫,fú;

⒔失其所与,不知:知,zhì。

重要实词

1、贰

①“二”的大写。(例:国不堪贰,君将若之何?《左传·隐公元年》)

②副职。(例:其内任卿贰以上。《少年中国说》)

③不专一。(例:贰则疑惑。《荀子·解蔽》)

④离心,背叛。(例:夫诸侯之贿,聚于公室,则诸侯贰。《左传》)

⑤再,重复。(例:不迁怒,不贰过。《论语·雍也》[3])

⑥从属二主。(本文:以其无礼于晋,且贰于楚也。)因为郑国先于晋国结盟,但后于晋国的敌国楚国结盟,被视为不敬。

2、鄙

①边邑,边远的地方。(例:《为学》:“蜀之鄙有二僧。”)

(本文:“越国以鄙远” 注:本文的鄙用作动词, 把....作为边邑。)

②庸俗,鄙陋。(例:《左传·庄公十年》:“肉食者鄙,未能远谋。”)

③轻视,看不起。(例:《左传·昭公十六年》:“我皆有礼,夫犹鄙我。”)

3、许

①准许。(同现代汉语)

②答应,听从。(例:本文:“许之。”、“许君焦、瑕……”)

③赞同。(例《愚公移山》:“杂然相许。”)

④约数。(例:《小石潭记》:“潭中鱼可百许头。”)

⑤表处所。(例:陶渊明《五柳先生传》:“先生不知何许人也。”)

4、阙

①què 古代宫殿前两边的高建筑物。

②què 城楼

③què 皇宫,引申为朝廷

④jue 挖掘,引申为侵损,削减。(本文:若不阙秦,将焉取之?)

⑤jué 阙疑, 解除疑惑。(多闻阙疑)

5、微

①没有

②细小,轻微(同现义)

③衰败 国势衰微。

④卑贱。(例:《史记·曹相国世家》:“参如微时,与萧何善。”)

⑤幽微,精妙。[微言大义(成语)]

⑥隐蔽,不显露。[见微知著(成语)]

⑦如没有。(例:《岳阳楼记》:“微斯人,吾谁与归?”)

⑧微微,稍微。(例:《卖油翁》:“见其发矢十中八九,但微颔之。”)

(本文:微夫人之力不及此)

6、敝

①坏,破旧。(例:方苞《左忠毅公逸事》:“使史更敝衣草屦。”)

②谦词 敝人。

③疲惫 (例:《资治通鉴》:“曹操之众,远来疲敝。”)

④损害,衰败。(本文:因人之力而敝之。)

7、辞

①推辞。 例:辞曰:“臣之壮也,犹不如人”

②告辞。 例:(停数日,辞去 《桃花源记》陶渊明)

③言辞。 例:辞甚畅达

8、封

①既东封郑(动词,可使......成为边界)

②肆其西封(名词,疆界)

重要虚词

1、以

①以其无礼于晋 (因为,连词)

②敢以烦执事 (拿,来,介词)

③越国以鄙远 (表顺承,连词)

④焉用亡郑以陪邻? (目的连词,来)

⑤若舍郑以为东道主 (把,介词)

⑥以乱易整(用)

⑦阙秦以利晋(用来)

2、而

①今急而求子 (才,连词,表顺承)

②夜缒而出 (表修饰,连词)

③若亡郑而有益于君(表顺承,连词)

④朝济而夕设版焉 (表转折,连词)

⑤因人之力而敝之(表转折,连词)

3、焉

①子亦有不利焉 (语气词,表陈述)

②焉用亡郑以陪邻? (疑问代词,为什么)

③若不阙秦,将焉取之 (兼词,从哪里)

④朝济而夕设版焉(语气词)

4、其

①行李之往来,共其乏困 (代词,指代“使者”)

②越国以鄙远,君知其难也 (指示代词,那)

③失其所与,不知 (代词,自己的)

④吾其还也 (表示祈使语气,还是)

5、之

①公从之 (代词,代佚之狐的建议)

②是寡人之过也 (的)

③行李之往来 (放在主谓之间,取消句子独立性,不译)

④何厌之有 (宾语前置的标志,有何厌之)

⑤邻之厚,君之薄也(放在主谓之间,取消句子独立性)

⑥因人之力而敝之(结构助词“的”)

⑦臣之壮也,犹不如人(放在主谓之间,取消句子独立性,不译)

⑧子犯请击之(代词,秦军)

⑨ 缀耕之垄上(动词,到)

词类活用

1烛之武退秦师(使动用法,使……退却)

2晋军函陵 (名词作动词,军是驻扎的意思,同下文“秦军”)

3夜缒而出(名词做状语,在夜晚;名词做动词,由城上以绳索垂至平地,缘之而下)

4若亡郑而有益于君。(动词使动用法,使......灭亡)

5越国以鄙远(鄙,名词的意动用法,把……当作边邑;远,形容词用作名词,远地,指郑国)

6邻之厚,君之薄也 (“厚”“薄”都是形容词活用作动词 厚,变雄厚;薄,变薄弱)

7共其乏困(形容词活用为名词,缺少的东西)

8君亦无所害(动词用作名词,害处)

9朝济而夕设版焉 (“朝”、“夕”,名词活用作状语 朝,在早上;夕,在晚上)

10既东封郑,又欲肆其西封(名词作状语,向东;名词作动词,使动用法,使......成为疆界)

11若不阙秦(quē使动用法,使……减少)

12阙秦以利晋(使动用法.使.....获利)

13因人之力而敝之(形容词作动词,损害)

通字

⒈无能为也已(已,通“矣”,了)

⒉共其乏困 (共,通“供”,供给)

⒊秦伯说 (说,通“悦”,赞同,高兴)

⒋失其所与,不知 (知,通“智”,明智)

⒌夫晋,何厌之有 (厌,通“餍”,知足,满足)

6.若不阙秦,将焉取之(阙,通“缺”,侵损)

古今异义

①行李之往来 (行李,阙出使的`人;今义:出门所带的包裹)

②若舍郑以为东道主(以为,古义:把……作为;今义:认为。东道主,古义:东方道路上(招待过客)的主人;今义:泛指接待宴客的主人)

③微夫人之力不及此。(夫人,古义:那个人,这里指秦穆公;今义:一般人的妻子)

④亦去之 (去,古义:离开;今义:往,到)

⑤敢以烦执事(执事,古义:掌管事务的人,这里是对对方的敬称;今义:掌管某项工作的人)

⑥共其乏困(乏困,古义:指缺乏的东西。今义:指精神或身体劳累)

7.今急而求子。(今,古义:如今 今义:今天)

8.且贰于楚也(贰,古义:动词,从属二主。今义:数词,“二”的大写。)

文言句式

省略句

⒈晋军(于)函陵,秦军(于)氾南

⒉(烛之武)辞曰

⒊(烛之武)许之

⒋敢以(之)烦执事

⒌若舍郑以(之)为东道主

⒍(晋)许君焦、瑕

⒎阙秦以利(于)晋

判断句

⒈是寡人之过也

⒉邻之厚,君之薄也

⒊以乱易整,不武

⒋因人之力而敝之,不仁

5失其所与,不知

介词结构作状语后置

⒈以其无礼于晋,且贰于楚也 应为“以其于晋无礼,且于楚贰也”

⒉佚之狐言于郑伯曰 应为“佚之狐于郑伯言曰”状语后置句。言于:对……说

⒊若亡郑而有益于君 应为“若亡郑而于君有益”

宾语前置

⒈夫晋,何厌之有? 即“有何厌”,疑问代词作宾语

所字结构

⒈失其所与,不知 所字结构(所字后接动词,相当于一个名词)

所”字结构相当于名词或名词性短语,一般情况下在句中做主语或宾语。如“所见所闻”,意即“所见到的事情(东西)所听到的事情(东西)”,“终日之所学”中“所学”意即所学到的东西

左传全集《烛之武退秦师》原文赏析与注解

烛之武退秦师 选自《左传》

------原文------

九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武。吾其还也。”亦去之。

------译文------

九月十三日,晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国。这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎氾水之南。佚之狐向郑文公说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定会撤退。”郑文公听了他的意见。烛之武推辞说:“臣在壮年的时候,尚且不如别人,现在老了,做不了什么事了。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武答应了。

当夜把烛之武用绳子从城墙上坠下去。见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的左右。越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这是很困难的。哪能用灭郑来加强邻国呢?邻国实力雄厚,就等于您的力量薄弱啊。如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,贵国使臣来往经过,供应他们的食宿给养,这对您也没有坏处。再说您也曾经施恩于晋惠公,他答应给您焦、瑕两地,可是他早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。那个晋国,哪里有满足的时候?它既以郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它到哪里去夺取土地呢?损害秦国而有利于晋国,希望您还是多多考虑这件事。”秦伯很高兴,与郑国订立盟约,委派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,自己就率军回国。

晋国大夫子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不可,如不是秦国国君的力量我到不了今天这个地步。依靠过别人的力量而去损害别人,是不仁;失去同盟国,是不智;用冲突来代替联合,是不武。我们还是回去吧。”于是晋国的军队也撤离郑国。

烛之武退秦师 要 一句原文 一句翻译的

烛之武退秦师

(僖公三十年)

题解

烛之武的游说之辞之所以能够奏效,最主要的原因就在于他洞悉了秦、晋之间的利益矛盾,并把这种矛盾的利害关系对秦君做了清晰明确的分析。烛之武说服秦伯的另一个原因还在于他对说话者心理的把握。谁都知道烛之武的目的是为自己的国家解围,可是他在言辞上却好像每时每刻都是在为秦国考虑。这是一种高明的论辩技巧。

原文

九月甲午,晋侯、秦伯围郑[382],以其无礼于晋,且贰于楚也[383]。晋军函陵,秦军汜南。佚之狐言于郑伯曰[384]:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人,今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”许之。

注释

[382]秦伯:秦穆公。

[383]贰于楚:对晋贰而结好于楚。

[384]佚之狐:郑大夫。郑伯:郑文公。

译文

鲁僖公三十年九月初十日,晋文公和秦穆公联合起来包围了郑国,因为郑国曾对晋国无礼,并且亲近楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在汜南。佚之狐对郑文公说:“国家处于危急之中,如果派遣烛之武去进见秦君,军队必然退走。”郑文公纳了这个建议,便请烛之武去进见秦君,烛之武推辞说:“下臣年壮的时候,尚且不如别人;现在老了,更是无能为力了。”郑文公说:“我没能及早任用您,现在国家遇到危急了才来求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也没什么好处啊。”于是烛之武就答应了。

原文

夜缒而出[385],见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻。邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来[386],共其乏困[387],君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉[388],君之所知也。夫晋何厌之有?既东封郑[389],又欲肆其西封[390],不阙秦[391],将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟,使杞子、逢孙、扬孙戍之,乃还。

注释

[385]缒:用绳子缚在身上吊下城。

[386]行李:使臣。

[387]共:同“供”。

[388]设版:即设防。古代修城以版为夹,中实土。

[389]封:此指占有土地,扩张自己的领地。

[390]肆:任意。

[391]阙:同“缺”,亏损,损害。

译文

夜里,郑国人用绳子把烛之武从城上吊到城外,去进见秦穆公,说:“秦、晋两国包围郑国,郑国已经知道自己要灭亡了。如灭亡郑国而对君王有好处,那是值得劳烦君王左右随从的。越过别国而以远方的土地作为边邑,君王知道是不容易的,哪里用得着灭亡郑国来增加邻国的土地呢?邻国实力加强,就是君王的削弱。如果赦免郑国,让他做东路上的主人,使者的往来,供应他所缺少的一切东西,对君王也没有害处。而且君王曾经把好处赐给晋国国君了,他答应给君王焦、瑕两地,早晨过河回国,晚上就设版筑城,这是君王所知道的。晋国哪有满足的时候,他不仅在东边向郑国开拓土地,又在西边肆意扩大它的土地。如果不损害秦国,还能到哪里去取得土地呢?损害秦国而让晋国得到好处,还望您考虑考虑这件事情吧。”秦穆公听了烛之武的话很高兴,就同郑国人结盟,派遣杞子、逢孙、杨孙在郑国戍守,自己领兵回国了。

原文

子犯请击之,公曰:“不可。微夫人力不及此[392]。因人之力而敝之[393],不仁。失其所与[394],不知[395]。以乱易整[396],不武。吾其还也。”亦去之。

注释

[392]夫人:那个人,指秦穆公。

[393]敝:失败,此指伤害。

[394]与:友好。

[395]知:同“智”。

[396]乱:,指关系破裂、互相攻伐。整:互相友好和睦。

译文

子犯请求晋文公出兵袭击秦军。晋文公说:“不能这么做。如没有那个人的力量,我们不会有今天这个地位。靠了别人的力量,反而损害他,这是不讲仁德;失掉了同盟国家,这是不明智;用矛盾冲突来代替团结一致,这是不威武。我们还是回去吧。”晋文公也就撤军回国。

评析

古往今来的说客或外交家,除了有高超的雄辩之才,善于动之以情晓之以理之外,往往善于抓住利害关系这个关键,在利害关系上寻找突破口或者弱点,从而获得成功。烛之武凭三寸不烂之舌说退秦军,不费一兵一卒为郑国解了围,真可谓是“不战而屈人之兵”。

郑国自从郑庄公死后,国势便逐渐下降。更不幸的是,郑国位于中原的中心区域,南边的楚国和北边的晋国一动手较量,它总是第一个蒙受灾难,被强邻的战车一次次地碾压。因为两头受气,郑国人练就了圆滑的夹缝生存技巧,诞生了很多非常出色的外交人才,这一节中的烛之武就是其中的佼佼者。

烛之武劝秦国退兵,运用的就是现在的“地缘政治”理论。郑国与晋国近邻,跟秦国却隔了一千多里地,就算是郑国亡了,土地只会就近被晋国吞并,怎么也不会轮到做秦国的属地。秦穆公恍然大悟,于是反过来跟郑国结盟防御晋国。

在一个各自为利益纷争并且没有权威的时代,利益原则便是行动的最高原则,精明的说客或外交家必定深谙此道。以利益作为交往原则,关系不可能无懈可击,也不可能牢不可破。甚至可以说,晓之以利益,动之以利益,往往比别的手段更见效。就像烛之武去游说秦穆公,如秦穆公觉得无利可图,他会甘愿罢休吗?

“烛之武退秦师”这句怎么翻译?是什么意思?

《烛之武退秦师》先秦:左丘明

原文晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。

翻译僖公三十年的时候,晋文公和秦穆公联合在一起去围攻郑国,因为郑国曾对文公没有礼貌,且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵处,秦军驻扎在氾水南面。

原文佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。

翻译佚之狐对郑伯说:“郑国在危险之中!如果让烛之武去见秦伯,秦军必定会撤退。”郑伯同意。

原文辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”

翻译烛之武推辞说道:“我年轻的时候,尚且不如别人;如今老了,也很难有什么作为了。”

原文公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

翻译郑文公说:“我原来没有重用您,现在因为情况危急因而来求助是我的过错。然而如果郑国灭亡对您也不好!”烛之武答应做这件事。

原文夜缒而出,见秦伯,曰:

翻译夜晚时分,有人用绳子将烛之武从城上放下,见到了秦伯后,烛之武说道:

原文“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。

翻译“秦、晋两国一起围攻郑国,郑国已经知道自己要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,我怎么敢冒昧地用这件事情来麻烦您。

原文越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。

翻译越过邻国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您也知道这是件困难的事,为什么您还要灭掉郑国而给附近的晋国增加土地呢?邻国的势力如果变雄厚了,秦国的势力也会相对削弱。

原文若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。

翻译如果您愿意放弃围攻郑国,把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人员往来,郑国还可以随时提供他们缺少的东西,对您也没有什么坏处。

原文且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。

翻译而且您曾经给晋惠公以恩惠,惠公曾经答应过给您焦、瑕二座城池。 但是惠公早上才渡过黄河回国,晚上就开始修筑防御工事,您也是知道的。

原文夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”

翻译晋国,是不会轻易满足的。现在它已经在东边用郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不让秦国土地亏损,又将从哪里得到他所想要的土地?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑一下这件事!”

原文秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

翻译秦伯非常高兴,就与郑国签订下盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守住郑国,于是秦国就撤军了。

原文子犯请击之。

翻译晋大夫子犯请求出兵去攻击秦军。

原文公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”

翻译晋文公说:“不可以!如没有秦伯的力量,我也没有今天。人前依靠别人的力量而又反过来损害他,太不仁义;而且失掉自己的同盟者,也是不明智的;用散乱的局面代替整齐的局面,这样不符合武德。我们还是回去吧!”

原文亦去之。

翻译因此晋军也就离开了郑国。

扩展资料

文章的故事背景发生在秦、晋围郑,大约在公元前630年(鲁僖公三十年)九月甲午时。

秦、晋二国联合去攻打郑国。郑国危在旦夕,郑文公派能言善辩的烛之武出发说服秦伯。烛之武巧妙地勾起了秦穆公对秦、晋之间的矛盾记忆,并向秦伯分析当时的形势,阐明保存郑国对秦有利、灭掉郑国对秦不利的道理,最后说服了秦伯。

通过文章可以看到,说客或外交家除了有高超的言辞辩才,善于动之以情晓之以理之外,往往善于抓住利害关系这个关键,在利害关系上寻找弱点和突破口,从而大获成功。烛之武凭三寸不烂之舌 说退秦军,不费一兵一卒为郑国解了围,便是一桩典型的范例。

烛之武击退秦国军队。

这句话出自先秦左丘明写的《烛之武退秦师》,选自《左转传》

1、原文:

晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。

佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

2、翻译:

(僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。

(然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。

晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。

3、解析:

说客在春秋之战中扮演着重要角色,他们穿梭来往于各国之间,或穿针引线,搭桥过河,或挑拨离间,挖敌方墙角,或施缓兵之计,赢得喘息之机。可以说,缺少了这些用现代文言汉语称为外

交家的角色,春秋舞台所上演的戏剧,必定没有这么惊心动魄,精 彩纷呈,波澜迭宕。有了他们,台前。台后两条战线上真是热闹

非凡,你方唱罢我登台,演出了古代战争史上独一无二的一幕。

我们发现,说客或外交家除了有高超的言辞辩才,善于动之以情晓之以理之外,往往善于抓住利害关系这个关键,在利害关系上寻找弱点和突破口,从而大获成功。烛之武凭三寸不烂之舌 说退秦军,不费一兵一卒为郑国解了围,便是一桩典型的范例。

在一个没有权威、各自为利益纷争的时代,利益原则便是行

动的最高原则,精明的说客或外交家必定深谐此道。以利益作为交往原则,关系不可能牢不可破,不可能无懈可击。甚至可以说,

晓之以利益,动之以利益,往往比其它手段更见效。即使在现代社会,国与国之闯的交往,也首先是从利益原则出发的。这个原则,恐怕比仁义原则更实际,更能长久,尽管仁义原则更值得赞

赏,可是这世上有几个讲仁义的人呢?

讲利益原则,首先要以平等为基础。没有平等,也就在根本上取消了利益。利益必须通过交往实现,一个人不同他人发生联系,就无所谓利益;交往也意味着交换,付出多少,便得到多少, 不付出就无所获。只想获得而不愿付出,就破坏了交换,也没有了平等,也就很难再获取利益。

交换,实质上也是让对方有利可图。烛之武去游说秦穆公,如果秦穆公觉得无利可图,会甘愿罢休吗?所谓挑拨离间,多半也要利用人们觉得有利可图的心理。离开这一点,挑拨挑间是难以成功的。搞阴谋诡计的人也常常利用这一点。“将欲取之,必先予

之”,这也是说用给予好处引人上钩,然后再将其吃掉。

中国传统的谋咯,可以说把利益原则发挥到了极致。除了上面说的之外,还有所谓借刀、过河拆桥、上屋拔梯、赏一安百、欲擒故纵、美人诱惑、坐收渔利、奇货可居、害一利百等等,

都是从不同角度利用或发挥利益原则。可以毫不夸张他说,处世为人的方方面面都与利益原则有千丝万缕的。