我的心魂早已高飞,就从巴峡穿过巫峡,再到襄阳直奔洛阳。即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳出自杜甫的《闻官军收河南河北》,表达的是诗人听到官军收复失地的消息后欣喜若狂的心情,表达了诗人强烈的爱国之情,即从巴峡穿巫峡的意思是,从巴峡这个地方穿过巫峡,然后从襄阳直奔洛阳,表现了诗人恨不得马上插上翅膀飞回到被收复的家乡的急切心情。
闻官军收河南河北
剑外忽传收蓟北,
初闻涕泪满衣裳。
却看妻子愁何在?
漫卷诗书喜欲狂。
白日放歌须纵酒
青春作伴好还乡。
即从巴峡穿巫峡,
便下襄阳向洛阳。
注释译文
剑门关外忽然听说官军收复蓟北,
乍听到止不住的泪水洒满了衣裳。
回头看妻儿的愁容不知去了何方,
胡乱收拾着诗书不由得欣喜若狂。
白日里引吭高歌呵且须纵情饮酒,
春光正好伴我返回那久别的故乡。
立即动身穿过了巴峡再穿过巫峡,
然后经过襄阳再转向那旧都洛阳。
作品注释
(1)闻:听说。
官军:指唐王朝的军队。
收:收复。
河南河北:唐代安史之乱时,叛军的根据地。763年被官军收复。
(2)剑外:剑门关以外,这里指四川。当时杜甫流落在四川。
蓟北:今河北北部一带,是叛军的老巢。
(3)涕泪:眼泪。
(4)却看:再看。
妻子:妻子和孩子。
愁:忧愁。
(5)漫:随意地,胡乱地。
喜欲狂:高兴得简直要发狂。
(6)白日:白天。
放歌:放声高歌。
纵酒:纵情饮酒。
(7)青春:指春天的景物。作者想象春季还乡,旅途有宜人景色相伴。
(8)即从:立即从某地到某地。
巴峡:长江三峡之一,在嘉陵江上游。
穿:穿过。
巫峡:长江三峡之一,在今四川湖北交界处。
(9)襄阳:今属湖北。
洛阳:今属河南,古代城池。
(10)便下:顺流而下。[2]
作品译文
剑门关以南的四川,忽然传来收复蓟北的消息,初听到这个消息惊喜得涕泪交流,沾湿了衣裳。回过头来再看妻子和孩子,平日的忧愁已不知跑到何处去了;“我”胡乱地卷起诗书高兴得几乎要发狂。白日里“我”要放声歌唱,纵情畅饮;美好的春景正好伴着“我”返回故乡。“我们”要立即动身,从巴峡乘船,穿过巫峡,顺流直下到达湖北襄阳,再从襄阳北上,直奔洛阳。 [3]
[编辑本段]诗歌格律
剑外忽传收蓟北,
●●●⊙⊙●●,
初闻涕泪满衣裳。
○⊙●●●⊙△。
却看妻子愁何在?
●⊙⊙●○○●,
漫卷诗书喜欲狂。
⊙⊙○○●●△。
白日放歌须纵酒,
●●●○○⊙●,
青春作伴好还乡。
○○●●●○△。
即从巴峡穿巫峡,
●⊙○●⊙○●,
便下襄阳向洛阳。
⊙●○○●●△。
注:○平声 ●仄声 ⊙可平可仄 △平韵